On Translation: Museum
Para Antoni Muntadas (Barcelona, 1942), la cultura es traducción. Traducción mediante la cual se activan mecanismos que evidencian las ideologías subyacentes en los procesos comunicativos, ya sean estéticos, políticos, económicos, emocionales, tecnológicos o propiamente lingüísticos.
On Translation es una iniciativa multimedia y transnacional que está formada por una serie de instalaciones, intervenciones, sitios web, proyectos públicos, objetos, vídeos, conferencias, textos y publicaciones. Se presentó en Helsinki en 1995, y desde entonces ha ido transformándose y viajando por varias ciudades del mundo.
Para la exposición del MACBA, Muntadas. On Translation: Museum, se reunieron por primera vez las distintas versiones del proyecto, fuera de sus contextos originales, en lo que fue un laborioso proceso de reinterpretación del conjunto de la obra por parte del museo. La muestra se convirtió así en un debate interno sobre los límites, funciones y retos de la institución museística y de las nuevas audiencias que congrega.
On Translation: Museum es el más reciente de los proyectos de la serie desarrollada por Antoni Muntadas bajo el título genérico de On Translation. Iniciado en Helsinki en 1995, este conjunto de veintisiete propuestas reflexiona sobre el concepto de «traducción» desde una perspectiva muy amplia, que abarca cuestiones lingüísticas, económicas, políticas y culturales. En On Translation: Museum, Muntadas aborda el concepto de traducción como un debate interno con la propia institución-museo, centrándose en el modo en que ésta representa e interpreta un trabajo que se ubica en situaciones y contextos muy distintos entre sí. El resultado de este modelo de colaboración entre el artista y el MACBA se ha concretado en un proyecto con seis partes complementarias: On Translation: Museum – interpretación; On Translation: Museum – presentación; On Translation: La imatge; On Translation: web; On Translation: La publicación; On Translation: Espacio público.
On Translation: Web
Un proyecto para Internet de Ricardo Iglesias
La metáfora de los nudos es una visión personal sobre el modo de trabajo que implica la serie On Translation. En su producción no existe un centro, ni una jerarquía, todos forman parte de una sola idea, de una sola inquietud, de una sola cuerda, que se cruza y entrecruza, donde cada instalación, cada intervención, cada nudo adquiere una forma determinada y única, con sus propios parámetros de tiempo, de espacio y de contexto, pero a la vez participando en un diálogo subjetivo entre ellos y con el autor. En la propia naturaleza del nudo podemos encontrar varios aspectos importantes a resaltar: por una lado la unión, la sujeción, la formalización y la concreción de diferentes elementos en uno solo y por otro la tensión, la generación, el movimiento que se produce al realizar dicha unión.
Ricardo Iglesias